SHARE:  

ConTex Conversations

June 2024

To celebrate the achievements of our doctoral fellows, we periodically feature conversations with various members of the ConTex family. They talk to us about their research, goals, and enthusiasm for binational research.

Juan Pablo Jáuregui

Hometown:

Guadalajara, Jalisco 


Degree Program:

Ph.D. in Linguistics


Institution:

The University of Texas at Austin


Advisor:

Dr. Anthony C. Woodbury

Tell us about your research project and why it is important to you?  


My research project focuses on the variant of the Cora language (náayari nyiúka) spoken in the community of Santa Teresa (Kwéimaruuse) and its surroundings, in the municipality of El Nayar, in the highlands of the State of Nayarit.   


On the one hand, I seek to make a complete as possible grammatical description of this variant, which has never been described. This task will consist of (among other things) showing the sound system (phonology), the mechanisms of word formation and modification (morphology), and the ways in which words are combined and arranged to form phrases and sentences (syntax).  


On the other hand, I am interested in analyzing a genre of verbal art of the Cora people (náayeri/náayari) that consists of long and complex ritual chants dedicated to asking their deities for the preservation and perpetuation of the order of the world in the framework of a way of life that revolves around the cultivation of corn. Through the analysis of these chants, I intend to determine the differences, in grammatical and stylistic terms, between ritual speech and everyday speech in this language, as well as to identify the poetic and compositional strategies that shape this intricate versificatory technique.


The grammatical description will be relevant for linguists specializing in Cora because it will provide the first information on this variant, based on which dialectological comparisons can be used to form a more complete picture of the structure of this language. Likewise, it will be relevant for linguists specialized in the Yuto-Nahua family because it will provide elements to advance the understanding of the phylogenetic ramifications it has undergone over time. The grammatical peculiarities that come to light with this work may also be of importance for descriptive linguistics and typology in general, to the extent that they exemplify phenomena rarely observed in other languages of the world.


The description of the poetics of ritual songs will allow us to understand the complicated system by which this people is capable of creating oral texts of varied and complex themes and structure, whose recitation lasts an entire night. Thus, we will be able to appreciate in a deeper way the Cora poetic genius and its peculiarities in the context of the verbal arts of the world.  


While my research will have academic relevance, I am confident that it will also be important to the Santa Teresa community. I plan to produce a vocabulary and a grammatical outline that can serve as reference material and as one of the bases for developing didactic materials for the schools in the region (since the Cora books available to them come from a variant that is not spoken there). My intention is to give all the recordings I make to the community, so that they can complement their oral memory preservation strategies. In some cases (for example, ritual chants and the narration of myths and legends), the oral genres that I have recorded and will record are in danger of disappearing, as there are fewer and fewer people who practice and are interested in them. I trust that, if the community considers it pertinent, the efforts of documenting these genres can help in future projects for their revitalization. In general, my purpose is to give the Coras of Santa Teresa as much material as possible so that, if they so choose, they can use it in their ongoing struggle for cultural and political vindication. 


This project is of great importance to me because I have been in contact with the Coras since my childhood and I have always felt a deep bond with their culture and their region. Now that I am acquiring methodological tools from linguistics to approach their language and verbal arts, I have discovered unique and fascinating characteristics, so my passion for this subject has grown exponentially. Likewise, I am forming more and more friendships in Santa Teresa, and cultivating them is of paramount importance to me.   


Have you presented or published your research anywhere? Tell us about the experience.  


The most important socialization of my research occurs every time I go to Santa Teresa, where I not only discuss my progress with my friends and collaborators, but, according to traditional protocol, I must present myself in a formal assembly before the Council of Elders to tell them in detail what I intend to do and what I have done in the village. I recently (May 2024) gave the Council a rudimentary edition (which I hope to turn into a more formal book in the future) of an anthology of myths and legends in Cora and Spanish that I compiled in 2023. 


In the academic field, I presented my insights into the poetics of Cora ritual chants on November 11, 2023, at the Tenth Congress of Indigenous Languages of Latin America at the University of Texas at Austin, and on June 10, 2024, at the conference entitled Emerging Topics in Linguistics at Stockholm University. I spoke about my fieldwork at the Linguistics Open House and at the LLILAS Graduate Research Symposium & Open House at UT Austin on February 15, 2024. Similarly, I gave a presentation on comparative poetics (where I included numerous examples from indigenous languages of Mexico and Central America) at the 10th Biennial Conference of the Graduate Association for Germanic Language Students at the University of Texas at Austin on April 19, 2024. Finally, I received an invitation to present a comparison between Cora and ancient Chinese poetics at the 57th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics at Peking University on October 25-27, 2024. 


My experience in presenting to the Coras has been one of continuous learning about the centrality of bringing the interests and concerns of the community to the forefront. The academic agenda must be subservient to dialogue with the Coras, and their voices must be the primary guide for my research. Similarly, I have noticed that several Coras in Santa Teresa are attracted to my project and find the documentation of verbal genres and traditional knowledge relevant to their own lives.   


In presenting to scholars I have found that the poetics of the Cora have unique elements in the world and are capable of provoking admiration and interest in a wide variety of audiences (from linguists specializing in Latin America to linguists specializing in Sino-Tibetan languages), which has encouraged me to continue to delve into the wonderful verbal art mechanisms of this culture. 


What would you say is something interesting about your area of study that most people don't know? 


There are about 7000 languages in the world that have a very wide variety of grammatical systems, so we can always be surprised by some feature of a language that is new to us.   


I also think it is important to note that language is intrinsically linked to the way of seeing the world of each community of speakers, so also in that sense the surprises will be abundant for those who have an interest in learning them.  


Tell us about your academic or professional collaborations with Mexico.  


I am part of a nascent group of linguists specializing in the Yuto-Nahuas languages of Mexico. As a first collective project, we are seeking to make a collective presentation on our linguistic family of study at the next congress of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas. 


Similarly, I am participating in the first stages of a project funded by the European Research Council that seeks to develop dictionaries of as many variants of Cora and Huichol (Wixárika) as possible in order to generate a database for historical linguistic analysis. The idea is also to give the documents to the communities involved so that they can use them in whatever way they see fit.   


What attracted you to Texas and the University of Texas at Austin?  


Since my research focuses on the linguistic approach to verbal art, UT Austin was my first choice for PhD study. The Department of Linguistics at this university is a world leader in this type of research thanks to a group of professors (most notably Drs. Anthony C. Woodbury, Patience Epps, and Danny Law) who have approached their languages of study from this perspective, as well as a number of students who have produced high-level Ph.D. theses in this regard. In addition, my work focuses on the documentation and linguistic description of an indigenous Latin American language, and in that area, too, UT Austin is one of the best universities in the world.    


What have been some good things you didn't expect from Texas or UT Austin? 


The teaching of descriptive linguistics and verbal art analysis has been outstanding, but I expected that. I have been pleasantly surprised in the other areas of linguistics (e.g., syntax, semantics, phonetics, phonology and neurolinguistics), which are also approached in an extremely serious, interesting, and captivating manner.  


What have been the biggest challenges of studying at UT Austin and living in the United States?  


At first, I had a hard time making friends and understanding the subtleties of social interaction in this country. Today I have several friends, for which I am very grateful to life. At the same time, I feel that I have learned to handle myself with some ease in this society. 


The academic demands are very high and sometimes the stress levels are too. However, this demand results in a very perceptible way to advance in the theoretical and practical knowledge of the discipline studied.    


How has the support of ConTex and Conahcyt impacted you?  


It has given me a financial peace of mind that I greatly value. It has allowed me to carry out my research and cover the expenses that are inherent to it even when I reach the limit of the fieldwork budget I receive from the university. This helps make my data collection much more expeditious.  


What kind of work do you hope to do in the future, and how do you hope your research will benefit people in the U.S. and Mexico? 


I hope to learn as much as possible about the Cora of Santa Teresa and its verbal arts, as well as about life in that community. I would like to engage in research in Mexico, continue to contribute to the description of Cora, and work with the speakers of this language to document, preserve and promote it in the ways they see fit.  


Likewise, I would like to teach linguistics and contribute to the training of future researchers in my country. I hope to maintain academic ties with the United States and maintain the dialogue about the relevance of the indigenous peoples of Latin America and the need to make ever greater efforts to respect them and to generate a political and social system that treats them with the justice that has been denied them for centuries.     


What advice would you give to other Mexican students considering studying in Texas?  


I would recommend that you find out in detail the characteristics of the program you want to study and the people who will serve as your advisors and professors. In my case, the academic compatibility with the institution has been total, and I believe that this is because my choice was based on careful research and reflection.  


I would also tell them to be patient when it comes to social relationships, but to proactively seek them out. There are very good friendships waiting for us here.  


If you come to Austin, be prepared for the heat!  

Conversaciones ConTex

Junio de 2024

Para celebrar los logros de nuestros becarios de doctorado, periódicamente publicamos conversaciones con diferentes miembros de la familia ConTex. Ellos nos hablan de sus proyectos de investigación, de sus metas y de su entusiasmo por la investigación binacional.

Juan Pablo Jáuregui

Lugar de Nacimiento: Guadalajara, Jalisco


Programa de Estudios: Doctorado en Lingüística 


Institución:

La Universidad de Texas en Austin


Asesor:

Dr. Anthony C. Woodbury

Cuéntanos acerca de tu proyecto de investigación y por qué es importante para ti.


Mi proyecto de investigación se centra en la variante de la lengua cora (náayari nyiúka) que se habla en la comunidad de Santa Teresa (Kwéimaruuse) y sus alrededores, en el municipio de El Nayar, en la sierra del Estado de Nayarit.  


Por una parte, busco realizar una descripción gramatical tan completa como sea posible de esta variante, que nunca ha sido descrita. Esta tarea consistirá (entre otras cosas) en mostrar cuál es el sistema de sonidos (fonología), los mecanismos de formación y modificación de palabras (morfología) y las maneras en las que las que las palabras se combinan y se ordenan para dar lugar a frases y oraciones (sintaxis).  


Por otra parte, estoy interesado en analizar un género de arte verbal del pueblo cora (náayeri/náayari) que consiste en largos y complejos cantos rituales dedicados a pedir a sus deidades la conservación y perpetuación del orden del mundo en el marco de un modo de vida que gira en torno al cultivo del maíz. Mediante el análisis de estos cantos pretendo determinar las diferencias, en términos gramaticales y estilísticos, entre el habla ritual y el habla cotidiana en esta lengua, así como de identificar las estrategias poéticas y composicionales que dan forma a esta intrincada técnica versificatoria.  


La descripción gramatical será pertinente para los lingüistas especializados en el cora porque proporcionará la primera información sobre esta variante, con base en la cual podrán realizarse comparaciones dialectológicas que harán posible la formación de un panorama más completo sobre la estructura de esta lengua. Asimismo, será relevante para los lingüistas especializados en la familia yuto-nahua pues aportará elementos para avanzar en el entendimiento de las ramificaciones filogenéticas que ha experimentado a lo largo del tiempo. Las peculiaridades gramaticales que salgan a la luz con este trabajo podrán también ser de importancia para la lingüística descriptiva y la tipología en general, en la medida en que ejemplifiquen fenómenos poco observados en otras lenguas del mundo.  


La descripción de la poética de los cantos rituales nos permitirá comprender el complicado sistema por medio del cual este pueblo es capaz de crear textos orales de temática y estructura variadas y complejas, cuya interpretación dura toda una noche. Así, podremos apreciar de manera más profunda el genio poético cora y aquilatar sus peculiaridades en el contexto de las artes verbales del mundo.  


Si bien mi investigación tendrá una relevancia académica, confío en que también será importante para la comunidad de Santa Teresa. Planeo producir un vocabulario y un esbozo gramatical que podrán servir como material de consulta y como una de las bases para desarrollar materiales didácticos para las escuelas de la región (ya que los libros en cora con los que cuentan provienen de una variante que no se habla ahí). Mi intención es cederle a la comunidad todas las grabaciones que realice, con lo cual podrán complementar sus estrategias de conservación de la memoria oral. En algunos casos (por ejemplo, los cantos rituales y la narración de mitos y leyendas), los géneros orales que he grabado y grabaré están en peligro de desaparición, pues cada vez hay menos personas que los practiquen y se interesen en ellos. Confío en que, si la comunidad lo considera pertinente, los esfuerzos de documentación de estos géneros puedan ayudar en futuros proyectos para su revitalización. En general, mi propósito es darles a los coras de Santa Teresa la mayor cantidad de material posible para que, si así lo deciden, puedan usarlo en su constante lucha de reivindicación cultural y política.  


Este proyecto es de gran importancia para mí porque he estado en contacto con los coras desde mi niñez y siempre he sentido un vínculo profundo con su cultura y su región. Ahora que desde la lingüística estoy adquiriendo herramientas metodológicas para aproximarme a su lengua y sus artes verbales, he descubierto características únicas y fascinantes, con lo que mi pasión por este tema ha crecido de manera exponencial. De igual modo, cada vez formo más amistades en Santa Teresa, y cultivarlas me resulta primordial. 


¿Has presentado o publicado tu investigación en algún lugar? Cuéntanos sobre la experiencia.  


La socialización más importante de mi investigación ocurre cada vez que voy a Santa Teresa, pues ahí no sólo hablo de mis avances con mis amigos y colaboradores, sino que, de acuerdo con el protocolo tradicional, debo presentarme en una asamblea formal ante el Consejo de Ancianos para decirles detalladamente lo que pretendo hacer y lo que he hecho en el pueblo. Recientemente (mayo de 2024) le entregué al Consejo una edición rudimentaria (que espero convertir en un libro más formal en el futuro) de una antología de mitos y leyendas en cora y en español que recopilé en 2023.  


En el ámbito académico, presenté mis apreciaciones acerca de la poética de los cantos rituales coras el 11 de noviembre de 2023 en el Décimo Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica en la Universidad de Texas en Austin, y el 10 de junio de 2024 en el congreso titulado Emerging Topics in Linguistics en la Universidad de Estocolmo. Hablé acerca de mi trabajo de campo en el Linguistics Open House y en el LLILAS Graduate Research Symposium & Open House de UT Austin el 15 de febrero de 2024. De igual modo, hice una presentación de poética comparada (donde incluí numerosos ejemplos provenientes de lenguas indígenas de México y Centroamérica) en la 10th Biennial Conference of the Graduate Association for Germanic Language Students en la Universidad de Texas en Austin el 19 de abril de 2024. Finalmente, recibí invitación para presentar una comparación entre la poética cora y la china antigua en la 57th International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics en la Universidad de Pekín del 25 al 27 de octubre de 2024.  


Mi experiencia al presentar ante los coras ha sido de aprendizaje continuo acerca del carácter fundamental que tiene poner en primer plano los intereses y las preocupaciones de la comunidad. La agenda académica debe estar supeditada al diálogo con los coras y sus voces deben ser la guía principal de mi investigación. De igual modo, he notado que varios coras de Santa Teresa se sienten atraídos por mi proyecto y consideran relevante para sus propias vidas la documentación de géneros verbales y conocimientos tradicionales.  


Al presentar ante académicos he encontrado que la poética de los coras tiene elementos únicos en el mundo y que es capaz de provocar admiración e interés en muy variadas audiencias (desde lingüistas especializados en Latinoamérica hasta lingüistas especializados en lenguas sinotibetanas), lo cual me ha alentado a continuar ahondando en los maravillosos mecanismos de arte verbal de esta cultura.  


¿Qué dirías que es algo interesante sobre tu área de estudio que la mayoría de la gente no sabe?  


En el mundo hay alrededor de 7000 lenguas que tienen una muy amplia variedad de sistemas gramaticales, de manera que siempre podemos sorprendernos por alguna característica de alguna lengua que es nueva para nosotros.  


También me parece importante hacer notar que el lenguaje está intrínsecamente vinculado con la manera de ver el mundo de cada comunidad de hablantes, por lo que también en ese sentido las sorpresas serán abundantes para quien tenga el interés de conocerlas.


Cuéntanos sobre tus colaboraciones académicas o profesionales con México.  


Formo parte de un naciente grupo de lingüistas especializados en lenguas yuto-nahuas de México. Como primer proyecto colectivo, estamos buscando hacer una presentación colectiva sobre nuestra familia lingüística de estudio en el próximo congreso de la Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas.  


De igual modo, estoy participando en las primeras etapas de un proyecto financiado por el Consejo Europeo de Investigación que busca elaborar diccionarios de la mayor cantidad posible de variantes del cora y el huichol (wixárika) con la finalidad de generar una base de datos para análisis de lingüística histórica. La idea también es entregar los documentos a las comunidades involucradas para que los utilicen en las formas que les parezcan pertinentes.   


¿Qué te atrajo a Texas y a la Universidad de Texas en Austin?  


Puesto que mi investigación se centra en la aproximación lingüística al arte verbal, UT Austin era mi primera opción para estudiar el doctorado. El Departamento de Lingüística de esta universidad es líder mundial en este tipo de investigación gracias a un grupo de profesores (entre los que destacan los doctores Anthony C. Woodbury, Patience Epps y Danny Law) que han abordado sus lenguas de estudio desde esta perspectiva, así como a una serie de estudiantes que han producido tesis de doctorado de alto nivel a este respecto. Además, mi trabajo se enfoca en la documentación y descripción lingüística de una lengua indígena latinoamericana, y también en ese ámbito, UT Austin es una de las mejores universidades del mundo.   


¿Cuáles han sido algunas cosas buenas que no esperabas de Texas o de UT Austin?  


La enseñanza de la lingüística descriptiva y del análisis del arte verbal han sido sobresalientes, pero eso ya lo esperaba. Me he llevado, en cambio, gratas sorpresas en el resto de las áreas de la lingüística (por ejemplo, sintaxis, semántica, fonética, fonología y neurolingüística), que también son abordados de manera extremadamente seria, interesante y cautivadora.  


¿Cuáles han sido los mayores desafíos de estudiar en UT Austin y vivir en los Estados Unidos?  


Al principio me costó trabajo hacer amigos y comprender las sutilezas de la interacción social en este país. En la actualidad tengo varios amigos, por los que estoy muy agradecido con la vida. Al mismo tiempo, me parece que he aprendido a manejarme con cierta soltura en esta sociedad.  


La exigencia académica es muy alta y a veces los niveles de estrés también lo son. No obstante, esta exigencia redunda de manera muy perceptible en un avance en el conocimiento teórico y práctico de la disciplina estudiada.   


¿De qué manera te ha impactado el apoyo de ConTex y Conahcyt?  


Me ha dado una tranquilidad financiera que valoro de sobremanera. Me ha permitido llevar a cabo mi investigación y cubrir los gastos que le son inherentes aun cuando llego al límite del presupuesto para trabajo de campo que recibo de la universidad. Esto ayuda a que mi recolección de datos sea mucho más expedita.


¿Qué tipo de trabajo esperas hacer en el futuro? ¿De qué manera esperas que tu investigación beneficie a las personas en los Estados Unidos y México?  


Espero aprender lo más posible acerca del cora de Santa Teresa y de sus artes verbales, así como de la vida en esa comunidad. Me gustaría dedicarme a la investigación en México, seguir contribuyendo a la descripción del cora, y trabajar, junto con los hablantes de esta lengua, para documentarla, preservarla y promoverla en las maneras que a ellos les parezcan pertinentes.  


De igual modo, me gustaría dar clases de lingüística y contribuir a la formación de futuros investigadores en mi país. Confío en mantener vínculos académicos con Estados Unidos y conservar el diálogo acerca de la relevancia de los pueblos indígenas de Latinoamérica y la necesidad de hacer esfuerzos cada vez mayores por respetarlos y generar un sistema político y social que los trate con la justicia que les ha sido negada por siglos.  


¿Qué consejo le darías a otros estudiantes mexicanos que estén considerando estudiar en Texas?  


Les recomendaría que averiguaran a detalle las características del programa que quieren estudiar y de las personas que fungirán como sus asesores y profesores. En mi caso, la compatibilidad académica con la institución ha sido total, y creo que se debió a que mi elección estuvo basada en una investigación y reflexión minuciosas.  


Les diría también que tengan paciencia en lo que respecta a las relaciones sociales, pero que las busquen de forma proactiva. Hay muy buenas amistades esperándonos aquí.  


Si vienen a Austin, ¡prepararse para el calor!    

Visit Our Website
Facebook  Twitter