SHARE:  
uk4rkhixr93cfcepuoha image

Bugs / זשוקעס


געקומען איז דער וואַרעמער וועטער, מיט גרינע בלעטער אויף די ביימער און שיינע פֿילפֿאַרביקע בלומען, און געקומען זענען אויך – די מוראדיקע זשוקעס. געוואָרן אוממעגלעך צו זיצן אין דרויסן און הנאה האָבן פֿונעם פֿרילינג, ווען יעדע פּאָר סעקונדעס קומט צו זשומען עפּעס אַ זשוק, אַ פֿליג, אַ בין, אַ מוק צי אַ וועספּ. די בעסטע רפֿואה דערצו איז זיך צו באַשפּריצן פֿון קאָפּ ביז די פֿיס מיט אַ זשוקלשפּריץ (און לאָמיר אויך נישט פֿאַרגעסן דאָס זונשמירעכץ...) איידער מע טרעט נישט אַרויס אין דרויסן.


[GEKÚMEN IZ DER VÁREMER VÉTER, MIT GRÍNE BLÉTER AF DI BÉYMER UN ShÉYNE FÍLFARBIKE BLÚMEN, UN GEKÚMEN ZÉNEN OYKh – DI MÓYREDIKE ZhÚKES. GEVÓRN ÚMMEGLEKh TSU ZÍTSN IN DRÓYSN UN HANÓE HOBN FÚNEM FRÍLING, VEN YÉDE POR SEKÚNDES KUMT TSU ZhÚMEN ÉPES A ZhÚK, A FLÍG, A BÍN, A MÚK TSI A VÉSP. DI BÉSTE REFÚE DERTSÚ IZ ZIKh TSU BAShPRÍTSN FUN KÓP BIZ DI FÍS MIT A ZhÚKLShPRITS (UN LÓMIR ÓYKh NIShT FARGÉSN DOS ZÚNShMIREKhTS...) ÉYDER ME TRÉT NIShT ARÓYS IN DRÓYSN.


The warm weather has arrived, with green leaves on the trees and beautiful multicolored flowers – and the dreaded bugs have also arrived. It’s become impossible to sit outdoors and enjoy the spring, when every few seconds some bug, fly, bee, gnat or wasp comes abuzzing. The best antidote is to spray yourself from head to toe with a bug repellant (and let’s not forget the sunscreen as well...) before stepping outdoors.




bee:  די בין, ־ען

[DI BIN, -EN]


bug:  דער זשוק, ־⁠עס; דאָס זשוקל, ־⁠עך; דאָס זשוקעלע, ־⁠ך; דער קנײַפּער, ־⁠ס

[DER ZhUK, -⁠ES; DOS ZhUKL, -⁠EKh; DOS ZhÚKELE, -⁠Kh; DER KNÁYPER, -⁠S]


bug repellant:  דאָס אָפּטרײַבעכץ, ־⁠ן; דער זשוקלשפּריץ, ־⁠ן

[DOS ÓPTRAYBEKhTS, -⁠N; DER ZhÚKLShPRITS, -⁠N]


butterfly: דאָס פֿלאַטערל, ־עך; דאָס באַבעלע, ־ך; דאָס זומער־פֿײגעלע, ־ך

[DOS FLÁTERL, -EKh; DOS BÁBELE, -Kh; DOS ZÚMER-FÉYGELE, -Kh]


cicada:  די ציקאַדע, ־ס

[DI TSIKÁDE, -S]


firefly:  דאָס גליִערל, ־עך; דאָס גלימערל, ־עך; דער גליװאָרעם, ...װערעם

[DOS GLÍERL, -EKh; DOS GLÍMERL, -EKh; DER GLÍVOREM, ...VEREM]


fly:  די פֿליג, ־ן

[DI FLIG, -N]


gnat:  די/דער מוק, ־ן; דאָס בײַספֿליגעלע, ־ך

[DI/DER MUK, -N; DOS BÁYSFLIGELE, -Kh]


grasshopper:  דאָס שפּרינגערל, ־עך; דער (גראָז)שפּרינגער, ־ס; די גראָזגריל, ־ן

[DOS ShPRÍNGERL, -EKh; DER (GRÓZ)ShPRÍNGER, -S; DI GRÓZGRIL, -N]


hornet:  די פֿערדבין, ־ען

[DI FÉRDBIN, -EN]


insect:  דער אינסעקט, ־ן

[DER INSÉKT, -N]


ladybug:  דאָס משה־רבנוס קיִעלע ‹פֿערדעלע›, ־ך; דאָס קיִעלע, ־ך; דאָס (מלך) משיחל, ־עך

[DOS MÓYShE-RABÉYNES KÍELE , -Kh; DOS KÍELE, -Kh; DOS (MÉYLEKh) MEShÍEKhL, -EKh]


locust:  דער הײשעריק, ־ן

[DER HÉYShERIK, -N]


mosquito:  דער מאָסקיט, ־ן; דער קאָמאַר, ־ן

[DER MOSKÍT, -N; DER KOMÁR, -N]


moth:  דער מאָל, ־ן; דאָס נאַכט־פֿלאַטערל, ־עך

[DER MOL, -N; DOS NÁKhT-FLÁTERL, -EKh]


praying mantis:  דאָס מאָנאַשקעלע, ־ך

[DOS MONÁShKELE, -Kh]


wasp:  די אָסע, ־ס; די װעספּ, ־ן

[DI ÓSE, -S; DI VESP, -N]


Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary.

New revised & expanded edition available now at

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html


Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com



You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html


The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations

to provide you with the "Verter fun der Vokh."


leagueforyiddish.org

Follow us on Facebook, Twitter, & Instagram at @yidishlige (or through the buttons below)!

Facebook  Twitter  Instagram  Youtube