You are receiving this newsletter because you are enrolled in the WECA Food Program.
La información en este correo electrónico está disponible en español.
August 2022 | View as Webpage
Your Monthly News & Updates
Noticias y actualizaciones mensuales
Stay connected: Check out our current staff directory here.
Manténgase conectado. Consulte nuestro directorio de personal actual aquí.
Temporary Additional Reimbursement included from Keep Kids Fed Act 2022
Reembolso adicional temporal incluido de la Ley “Keep Kids Fed 2022”
Effective July 1, 2022 – June 30, 2023, the CACFP reimbursement rates for family child care are:

A partir de julio 1 de 2022 a junio 30 de 2023, las tasas de reembolso de CACFP para el cuidado infantil familiar son:
Summary of Changes for Contiguous States 
 
Family Child Care Homes
 
  • Breakfast increased by 16 cents for Tier I, with an additional 10 cents from KKFA, for a total of 26 cents reimbursement through June 30, 2023. Tier II is the same rate as Tier I due to the area eligibility waiver included in KKFA.  
  • Lunch/Supper increased by 31 cents for Tier I, with an additional 10 cents from KKFA, for a total of 41 cents reimbursement through June 30, 2023. Tier II is the same rate as Tier I due to the area eligibility waiver included in KKFA.  
  • Snack increased by 9 cents for Tier I, with an additional 10 cents from KKFA, for a total of 19 cents reimbursement through June 30, 2023. Tier II is the same rate as Tier I due to the area eligibility waiver included in KKFA.   

This information is an excerpt from Table 1: Temporary Reimbursement Payment Chart which can be found here.

Resumen de Cambios para Estados Contiguos

Cuidado infantil familiar en el hogar

  • El desayuno aumentó en 16 centavos para el Nivel I, con 10 centavos adicionales de KKFA, para un reembolso total de 26 centavos hasta el 30 de junio de 2023. El Nivel II tiene la misma tarifa que el Nivel I debido a la exención de elegibilidad del área incluida en KKFA
  • El almuerzo/cena aumentó en 31 centavos para el Nivel I, con 10 centavos adicionales de KKFA, para un reembolso total de 41 centavos hasta el 30 de junio de 2023. El Nivel II tiene la misma tarifa que el Nivel I debido a la exención de elegibilidad del área incluida en KKFA .
  • La merienda aumentó en 9 centavos para el Nivel I, con 10 centavos adicionales de KKFA, para un reembolso total de 19 centavos hasta el 30 de junio de 2023. El Nivel II tiene la misma tarifa que el Nivel I debido a la exención de elegibilidad del área incluida en KKFA.

Esta información es un extracto de la Tabla 1: Tabla de pago de reembolso temporal que se puede encontrar aquí.
National Day in August!
Días Nacionales en Agosto
August 19th - National Potato Day
Read The Couch Potato (Jory, 2020)
19 de agosto - Día Nacional de la Papa
Lea “The Couch Potato (Jory, 2020)”

August 22nd – National Bao Day
Read Amy Wu and the Perfect Bao (Zhang, 2019) and follow the recipe to make bao with your child care children!
22 de agosto – Día Nacional del Bao
Lea “Amy Wu and the Perfect Bao (Zhang, 2019)” ¡y siga la receta para hacer bao con los niños de su cuidado infantil!
August 24th – National Waffle Day
Enjoy Everything on a Waffle (Horvath, 2001) 
24 de agosto – Día Nacional del Waffle
Disfrute “Everything on a Waffle (Horvath, 2001)”

Happy Anniversary! CACFP Anniversaries in August
Aniversarios de proveedores en agosto
5 years – Thena Robertson
15 years – Sally Yuan
20 years – Sheila Wigley, Connie Muehlenkamp, and Sarah Fleming
25 years – Penelope-Ann Baier

Wow! We are so impressed with your long commitment to serving healthy meals and snacks to the children in your care.

5 anos – Thena Robertson
15 anos – Sally Yuan
20 anos – Sheila Wigley, Connie Muehlenkamp, and Sarah Fleming
25 anos – Penelope-Ann Baier
Estamos muy impresionados con su largo compromiso de servir comidas y meriendas saludables a los niños bajo su cuidado.
Welcome to Our New Providers
¡Damos la bienvenida a nuestros nuevos/as proveedores/as!
CACFP participation is associated with providing high-quality child care. We celebrate this sign of professionalism!
  • Cynthia in Milwaukee
  • Jameka in Milwaukee
  • Joyce in Milwaukee
  • Theresa in Milwaukee
  • Shovanni in Milwaukee
  • Nancy in Wausau

La participación en CACFP está asociada con la provisión de cuidado infantil de alta calidad. ¡Celebramos esta muestra de profesionalismo!

  • Cynthia en Milwaukee
  • Jameka en Milwaukee
  • Joyce en Milwaukee
  • Theresa en Milwaukee
  • Shovanni en Milwaukee
  • Nancy en Wausau 
Ask the Food Program!
¡Pregunte al Programa de Alimentos!
Question 1: How do I drop a child who is no longer in my child care?
Answer:
  • Log into CACFP.
  • Under Claim Tools, select Drop a Child from Care.
  • Ensure the child you wish to drop has been gone from child care for at least 60 days. Dropping them sooner could result in deductions to a late or processing claim. This would be considered provider error and would not be adjustable.

Do you have a question for the Food Program?
Email it to jgiles@wisconsinearlychildhood.org on or before Monday, August 15 for possible inclusion in the Provider Connection.
Pregunta 1:
¿Cómo doy de baja a un niño que ya no está en mi cuidado infantil?
Respuesta:
  • Inicie la sesión en CACFP.
  • En “Claim Tools”, seleccione “Drop a Child from Care”.
  • Asegúrese de que el niño que desea dar de baja no haya asistido al cuidado infantil durante al menos 60 días. Darlos de baja antes podría resultar en deducciones por un reclamo tardío o de procesamiento. Esto se consideraría un error del proveedor y no sería ajustable.
¿Tiene alguna pregunta para el Programa de Alimentos?
Correo electrónico jgiles@wisconsinearlychildhood.org hasta el lunes 15 de agosto o antes para su posible inclusión en The Provider Connection.
Stay Hydrated!
¡Manténganse hidratados!

Kids’ bodies work best when hydrated the healthy way – with water! Check out this resource from the National Drinking Water Alliance on the value of hydration.

Los cuerpos de los niños funcionan mejor cuando se hidratan de manera saludable: ¡con agua! Consulte este recurso de la Alianza Nacional de Agua Potable sobre el valor de la hidratación.
Civil Rights Update
Actualización sobre los derechos civiles

“USDA Food and Nutrition Service’s (FNS’s) Civil Rights Division has updated the Nondiscrimination Statement . . . to include gender identity and sexual orientation as protected bases.”

Here is the current Nondiscrimination statement with Complaint Filing Procedure that includes an English and Spanish version. Use this statement when you mention or imply the CACFP or USDA Food Program in your written program materials. This includes your policies, newsletters, any printed or online advertising, and if you have one, a website. At a minimum, the statement or a link to it, must be included on your homepage in the same font size as your materials.

If there isn’t enough space for the full statement, following statement in a font no smaller than the rest of your text: This institution is an equal opportunity provider.


“La División de Derechos Civiles de los Servicios de Alimentos y Nutrición (FNS por sus siglas en inglés) del USDA ha actualizado la Declaración de No Discriminación. . .para incluir la identidad de género y la orientación sexual como fundamentos protegidos.”
Aquí está la actual Declaración de No Discriminación con el Procedimiento de Presentación de Quejas que incluye una versión en inglés y español. Use esta declaración cuando mencione o insinúe el CACFP o el Programa de Alimentos del USDA en los materiales escritos de su programa. Esto incluye sus políticas, boletines, cualquier publicidad impresa o en línea y, si tiene una, un sitio web. Como mínimo, la declaración o un enlace a ella debe incluirse en su página de inicio en el mismo tamaño de fuente que sus materiales.
Si no hay suficiente espacio para la declaración completa, la siguiente declaración en una fuente no más pequeña que el resto del texto: Esta institución es un proveedor de igualdad de oportunidades.
Cowboy Corn Salsa
Howdy, Partner! Whip up this simple salsa recipe from National CACFP Sponsors Association <nca@cacfp.org>:

  • 3 cups corn
  • 1 red pepper, diced
  • 2 large tomatoes, diced
  • 2 garlic cloves, minced

Mix corn, pepper, tomatoes and garlic together. You can add cilantro or even jalapeno peppers. Sprinkle with lime juice to keep fresh for longer. Give each child ½ cup of salsa and serve with 14 grams whole grain tortilla chips for a zesty, creditable snack.
Salsa de Maíz Vaquero
Prepare esta sencilla receta de salsa de la Asociación Nacional de Patrocinadores del CACFP <nca@cacfp.org>:
  • 3 tazas de maíz
  • 1 pimiento rojo, cortado en cubitos
  • 2 tomates grandes, cortados en cubitos
  • 2 dientes de ajo, picados

Mezcle el maíz, la pimienta, los tomates y el ajo juntos. Puede agregar cilantro o incluso chiles jalapeños. Espolvoree con jugo de lima para mantenerlo fresco por más tiempo. Dele a cada niño ½ taza de salsa y sírvala con 14 gramos de totopos integrales para un refrigerio delicioso y acreditable.
Advancing Equity in Wisconsin's Early
Education Workforce
Promoviendo la Equidad en la Fuerza Laboral de la Educación Temprana en Wisconsin
Early childhood educators, help advance a diverse and representative workforce in Wisconsin at all levels by participating in an equity study. It seeks to elevate the voices and lived experiences of early educators who identify as BIPOC – Black, Indigenous or Person of Color. Learn more about the study and how to participate here or by contacting Toshiba Adams, Ph.D./Lead Researcher at EquityInWIECE@gmail.com. Para más información o para participar en este estudio, comuníquese con Olga Neira en oneira@wisconsinearlychildhood.org.

Los educadores de la primera infancia ayudan a promover una fuerza laboral diversa y representativa en Wisconsin, en todos los niveles, al participar en un estudio de equidad. Buscamos elevar las voces y las experiencias vividas de los educadores de la primera infancia que se identifican como BIPOC: negros, indígenas o personas de color. Obtenga más información sobre el estudio y cómo participar aquí o comuníquese con Toshiba Adams, Ph.D./Investigador principal en EquityInWIECE@gmail.com. Para más información o para participar en este estudio, comuníquese con Olga Neira en oneira@wisconsinearlychildhood.org.
WECA Annual Conference: Time to Register
Conferencia Anual de WECA: Es hora de Registrarse
Registration is open for the 2022 WECA Annual Conference! The event returns in a virtual format September 29 through October 1 with a range of informative and engaging keynotes, breakouts and interactive sessions through the theme, “Cultivating Connections.” Don’t miss out on the conference, an incredible learning and professional development opportunity. We hope to see you this fall! See the event website for additional conference details, including the event schedule. More information on sessions that will be interpreted and offered in Spanish will be available soon. Check back for updates!

¡La inscripción está abierta para la Conferencia Anual WECA 2022! Este evento regresa en formato virtual de septiembre 29 a octubre 1 con una variedad de presentaciones principales informativas e interesantes, grupos de trabajo y sesiones interactivas a través del tema "Cultivando Conexiones". No se pierda la conferencia, una increíble oportunidad de aprendizaje y desarrollo profesional. ¡Esperamos verle este otoño! Consulte el sitio web del evento para obtener detalles adicionales de la conferencia, incluido el calendario del evento. Para obtener ayuda con la inscripción en español, comuníquese con Olga al 608-729-1064.
Power of Advocacy
E Poder de la Abogacía

Thank you to those in our networks who recently took quick action when WECA and Raising Wisconsin sent out urgent advocacy alerts! Your messages to federal legislators are vital for highlighting the importance of public investments into early care and education. Want to receive advocacy alerts and regular e-newsletter updates from WECA and Raising Wisconsin? Sign up for the Raising Wisconsin Advocacy Digest and Alerts to receive timely and relevant updates, calls to action and more.

¡Gracias a aquellos en nuestras redes sociales que recientemente tomaron medidas cuando WECA y “Raising Wisconsin” enviaron alertas de abogacía urgentes! Sus mensajes a los legisladores federales son vitales para resaltar la importancia de las inversiones públicas en el cuidado y la educación de la primera infancia. Las alertas de abogacía y actualizaciones periódicas, a través de boletines electrónicos de WECA y “Raising Wisconsin”, están disponibles actualmente solo en inglés. Si desea registrarse para recibir estas alertas, visite el sitio web de “Raising Wisconsin” y haga clic en el botón “Join Us.”
WEESSN and Farm to ECE
WEESSN y Farm to ECE
Are you on the WECA Food Program and enrolled in Wisconsin Early Education Shared Services Network? Follow the link to the Farm to ECE newsletter – it’s one of the many resources available to programs enrolled in WEESSN.


Want to learn more about WEESSN? Visit WECA’s website.

¿Está usted en el Programa de Alimentos WECA y está inscrito en la Red de Servicios Compartidos de Educación Temprana de Wisconsin (WEESSN por sus siglas en inglés)? Siga el enlace al boletín Farm to ECE: es uno de los muchos recursos disponibles para los programas inscritos en WEESSN.


¿Quieres saber más sobre WEESSN? Visite el sitio web de WECA.
Nut Butter
Mantequilla de nueces

Remember only peanut butter and other nut/seed butters are creditable on the Food Program. Products labeled “spread” (peanut butter spread, Nutella spread, etc.) are not creditable. Always read product labels carefully to be sure you serve butter, not spread.

Recuerde que solo la mantequilla de maní y otras mantequillas de nueces/semillas son acreditables en el Programa de Alimentos. Los productos etiquetados como "untable" (untable de mantequilla de maní, untable de Nutella, etc.) no son acreditables. Siempre lea cuidadosamente las etiquetas de los productos para asegurarse de servir mantequilla, no de untar.
Vegetable Straws: Not a Fruit, Not a Veggie
Pajitas de vegetales: Ni una fruta, ni un vegetal

Vegetable straws are a processed food and may only be credited as a grain/bread when made with whole or enriched grain. If you serve them, you must keep the product’s Child Nutrition (CN) Label or manufacturer’s product analysis sheet (also called Product Formulation Statement) on file for review by your Area Coordinator.

Las pajitas de verduras son un alimento procesado y solo pueden acreditarse como grano/pan cuando se elaboran con grano entero o enriquecido. Si los sirve, debe mantener la etiqueta de nutrición infantil (CN) del producto o la hoja de análisis del producto del fabricante (también llamada Declaración de formulación del producto) en el archivo para que la revise su coordinador de área.
Your Obligation at a Home Visit
Su obligación en una visita a domicilio

When you signed the Food Program Sponsor/Provider Agreement, you agreed to allow representatives from WECA, Wisconsin Department of Public Instruction (DPI), and/or United States Department of Agriculture (USDA) to make announced and unannounced visits to your family child care home. They may review your meal service and Food Program records at any time during your hours of operation.

When these representatives arrive for a home visit and you’re open (whether children are present or not), your up-to-date menus and attendance records must be available for their review. Remember: If you will be closed for vacation or due to illness, it is your responsibility to notify your Area Coordinator before 7 a.m.

Cuando firmó el Acuerdo de Patrocinador/Proveedor del Programa de Alimentos, acordó permitir que los representantes de WECA, el Departamento de Instrucción Pública (DPI) de Wisconsin y/o el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) hicieran visitas anunciadas y no anunciadas a su programa de cuidado infantil familiar en el hogar. Pueden revisar su servicio de comidas y los registros del Programa de Alimentos en cualquier momento durante su horario de atención.
Cuando estos representantes llegan para una visita domiciliaria y usted está abierto (ya sea que los niños estén presentes o no), sus menús actualizados y registros de asistencia deben estar disponibles para su revisión. Recuerde: Si estará cerrado por vacaciones o por enfermedad, es su responsabilidad avisar a su Coordinador de Área antes de las 7 a.m.
Homemade Combination Foods
Alimentos Combinados Caseros
Whenever you serve one of your own recipes combining two or more foods, be sure to enter each component on your menus. We don’t know your recipes! Be sure the appropriate serving size (by age) for each component is being served to each child.

Cada vez que sirva una de sus propias recetas combinando dos o más alimentos, asegúrese de ingresar cada componente en sus menús. ¡No conocemos sus recetas! Asegúrese de que se sirva a cada niño el tamaño de porción apropiado (por edad) para cada componente.
What Are Commercial Combination Foods?
¿Qué son los alimentos combinados comerciales?
Commercial combination foods are commercially prepared foods combining two or more menu components (meat and grain, for example) into one item. A few commonly served items are pizza, processed meatballs, and breaded meat/poultry products such as corn dogs, fish sticks, and chicken nuggets. 

Commercial combination foods are only creditable when the actual content is known and documented by the product’s manufacturer. If you serve any commercial combination food, you must keep one of these on file:

  • Its Child Nutrition (CN) label, which you see above, OR
  • Its product information statement, which you may request from the manufacturer.

The CN label shows the item’s contribution to the USDA meal pattern requirements. Read labels carefully: Some products might meet only one requirement. A CN label does not indicate that a product is healthy. Commercial combination foods are often high in sodium, fat, and calories, and can be expensive.

When your Area Coordinator observes commercial foods being served, whether in-person or during a video call, they may verify that adequate portions were served using your required documentation. Your Area Coordinator must view this documentation when these foods are indicated on a provider’s menus. Otherwise, she must deduct that meal service per USDA regulation.

Los alimentos combinados comerciales son alimentos preparados comercialmente que combinan dos o más componentes del menú (carne y cereales, por ejemplo) en un solo artículo. Algunos artículos que se sirven comúnmente son pizza, albóndigas procesadas y productos de carne/aves empanados, como salchicha rebozada con harina maíz, palitos de pescado y “nuggets” de pollo.

Los alimentos combinados comerciales solo son acreditables cuando el fabricante del producto conoce y documenta el contenido real. Si sirve algún alimento combinado comercial, debe mantener uno de estos en el archivo:
  • Su etiqueta de Nutrición Infantil (CN), que ve arriba, O
  • Su declaración de información del producto, que podrá solicitar al fabricante.
 
La etiqueta CN muestra la contribución del artículo a los requisitos del patrón de comidas del USDA. Lea atentamente las etiquetas: algunos productos pueden cumplir solo un requisito. Una etiqueta CN no indica que un producto sea saludable. Los alimentos combinados comerciales suelen tener un alto contenido de sodio, grasas y calorías, y pueden ser costosos.

Cuando su coordinador de área observa que se sirven alimentos comerciales, ya sea en persona o durante una videollamada, puede verificar que se sirvieron las porciones adecuadas utilizando la documentación requerida. Su Coordinador de Área debe ver esta documentación cuando estos alimentos estén indicados en los menús de un proveedor. De lo contrario, debe deducir ese servicio de comida según la regulación del USDA.
When is a Special Diet Required?
¿Cuándo se requiere una dieta especial?

Whenever a child can’t eat or drink a food item that is required on the Food Program, the child requires a special diet. He or she must have a completed and approved Special Diet Form and a Special Dietary Needs Tracking Form on file in the WECA Food Program office.
A special diet is based on a medical disability or a parent's preference. A parent must complete the Special Diet Form, along with their health care professional, when required. Then they must give the completed form to you.
  • A medical disability is any physical or mental impairment that substantially limits one or more major life activities, including eating, breathing, and digestive functions. Examples include food allergies or lactose intolerance. 
  • Parent preference is adding or eliminating foods due to parents’ general concern and/or preference, such as religion, ethnicity, or lifestyle. Examples include eating a vegan diet or avoiding cow’s milk due to preference (not because the child has lactose intolerance).
  • The Special Diet Form has a section for children who drink reimbursable alternate milks, such as lactose-free milk and some soy milks. The milk alternates that are currently approved by USDA can be found here:
  • Creditable Non-Dairy Beverages (Milk Substitutions) | 
  • Bebidas no lácteas bonificables (sustitución de la leche)

You must report every special diet, whether it’s for a disability or a preference. It doesn’t matter if the child’s meals are reimbursable or not.
  • The information must be recorded on both the WECA Special Diet Form AND the Special Dietary Needs Tracking Form.
  • Both completed forms must be submitted to the WECA office to be processed.
  • After both forms have been approved and entered, you can be paid for that child.

Not every special diet can be reimbursed.
  • The Special Diet Form and the Tracking Form will help you determine if you can claim that child’s meals.
  • You must work with parents/guardians to obtain the required documentation so that appropriate and safe meals can be served to their children.

For more information, visit DPI’s website.

Cuando un niño no puede comer o beber un alimento que se requiere en el Programa de Alimentos, el niño requiere una dieta especial. Él o ella debe tener un Formulario de Dieta Especial completo y aprobado y un Formulario de Seguimiento de Necesidades Dietéticas Especiales archivados en la oficina del Programa de Alimentos de WECA.

Una dieta especial se basa en una discapacidad médica o en la preferencia de los padres. Un padre debe completar el Formulario de Dieta Especial, junto con su profesional de la salud, cuando sea necesario. Luego deben entregarle el formulario completo.

  • Una discapacidad médica es cualquier impedimento físico o mental que limita sustancialmente una o más actividades importantes de la vida, incluidas las funciones de alimentación, respiración y digestión. Los ejemplos incluyen alergias alimentarias o intolerancia a la lactosa. 
  • La preferencia de los padres es agregar o eliminar alimentos debido a la preocupación y/o preferencia general de los padres, como la religión, el origen étnico o el estilo de vida. Los ejemplos incluyen comer una dieta vegana o evitar la leche de vaca por preferencia (no porque el niño tenga intolerancia a la lactosa).
  • El Formulario de Dieta Especial tiene una sección para los niños que beben leches alternativas reembolsables, como la leche sin lactosa y algunas leches de soya. Las alternativas de leche que actualmente están aprobadas por el USDA se pueden encontrar aquí:
  • Creditable Non-Dairy Beverages (Milk Substitutions) | 
  • Bebidas no lácteas acreditables (sustitución de la leche)
Debe informar cada dieta especial, ya sea por una discapacidad o una preferencia. No importa si las comidas del niño son reembolsables o no.
  • La información debe registrarse tanto en el Formulario de Dieta Especial de WECA como en el Formulario de Seguimiento de Necesidades Dietéticas Especiales.
  • Ambos formularios completos deben enviarse a la oficina de WECA para ser procesados.
  • Después de que ambos formularios hayan sido aprobados e ingresados, se le puede pagar por ese niño.
No todas las dietas especiales pueden ser reembolsadas.
  • El Formulario de Dieta Especial y el Formulario de Seguimiento lo ayudarán a determinar si puede reclamar las comidas de ese niño.
  • Debe trabajar con los padres/tutores para obtener la documentación requerida para que se puedan servir comidas apropiadas y seguras a sus hijos.
Para obtener más información, visite el sitio web de DPI.
USDA’s Summer Meals, Summer Fun!
¡Comidas de verano del USDA, diversión de verano!

This resource from USDA promotes nutrition education and provides hands-on activities to do with your child care children! Follow the link to the English and Spanish toolkits.

¡Este recurso del USDA promueve la educación sobre nutrición y proporciona actividades prácticas para hacer con los niños de su cuidado infantil! Siga el enlace a los kits de herramientas en inglés y español.
CACFP Free Training Events
Eventos de capacitación gratuitos de CACFP

A CACFP Calendar of Events can be found here: https://info.cacfp.org/calendar
Please note these trainings do NOT satisfy the annual provider Food Program training.

Puede encontrar un calendario de eventos del CACFP aquí: https://info.cacfp.org/calendar
Tenga en cuenta que estas capacitaciones NO satisfacen la capacitación anual del Programa de Alimentos para proveedores.
Did You Receive Your Updated Child Care License or Certificate?
¿Recibió su licencia o certificado de cuidado infantil actualizado?
Whenever you have updates to your child care license or cert – for example, type of regulation, address, name change, capacity, age range of children in care, hours of operation, and/or days of operation – you MUST submit a copy of that new cert or license to foodprogram@wisconsinearlychildhood.org or fax it to 866-222-9520. Be certain the most current version is posted on your wall.

Cada vez que tenga actualizaciones en su licencia o certificado de cuidado infantil, por ejemplo, tipo de regulación, dirección, cambio de nombre, capacidad, rango de edad de los niños bajo cuidado, horas de operación y/o días de operación, DEBE enviar una copia de ese nuevo certificado o licencia a foodprogram@wisconsinearlychildhood.org o envíelo por fax al 866-222-9520. Asegúrese de que la versión más reciente esté publicada en su muro.
Is Your Email Correct?
¿Esta correcto su correo electrónico?
This year, WECA will continue to send you important communications through WECA’s email marketing platform, Constant Contact – for example, how to get your annual Food Program earnings, tier renewal, the monthly Provider Connection and other informational and administrative items. It’s the easiest way for us to communicate with all of you at the same time. To ensure you don’t miss anything important, please:
  • Make sure we have your correct email address
  • Make sure these emails are not going directly into your junk folder
  • Stay subscribed to Constant Contact emails (unsubscribing from one email will take you off the email list for all emails/notifications)

Este año, WECA continuará enviándole comunicaciones importantes a través de la plataforma de mercadeo por correo electrónico de WECA, “Constant Contact”, por ejemplo, cómo obtener sus ganancias anuales del Programa de Alimentos, la renovación de niveles, el boletín mensual “Provider Connection” y otros elementos informativos y administrativos. Es la forma más fácil de comunicarnos con todos ustedes al mismo tiempo. Para asegurarse de no perderse nada importante, por favor:
  • Asegúrese de que tengamos su dirección de correo electrónico correcta
  • Asegúrese de que estos correos electrónicos no vayan directamente a su carpeta de correo no deseado
  • Manténgase suscrito a los correos electrónicos de “Constant Contact” (darse de baja de un correo electrónico lo eliminará de la lista de correos electrónicos para todos los correos electrónicos/notificaciones
Wisconsin Pyramid Model Family Child Care Survey
Encuesta para Cuidado Infantil Familiar sobre el Modelo de la Pirámide de Wisconsin

Will you find 10-15 minutes in the next 2 weeks to share your thoughts and ideas with us through this survey?  The first 50 Family Child Care respondents will receive a gift card. 

 ¿Tendrá entre 10 a 15 minutos en las próximas 2 semanas para compartir sus pensamientos e ideas con nosotros a través de esta encuesta? Los primeros 50 encuestados de Cuidado Infantil Familiar recibirán una tarjeta de regalo.
The Provider Connection is published by the WECA Food Program Claims Director: Pam Polenz
Provider Connection Editor: Julie Giles Questions: Call 608-240-9880 or visit our website.
El boletín Provider Connection es publicado por la Directora de Reclamos del Programa de Alimentos de WECA: Pam Polenz
Edición de Provider Connection: Julie Giles Preguntas: Llame al 608-240-9880 o visite nuestro sitio web
This institution is an equal opportunity provider
Esta institución es un proveedor de igualdad de oportunidades.
Explore more of what WECA has to offer:
Explore más de lo que WECA tiene para ofrecer: