厦门特房波特曼七星湾酒店盛大开业
Xiamen Portman Seven Stars Bay Hotel Celebrates Grand Opening
由HOK设计的位于厦门同安新区东部沿海的厦门特房波特曼七星湾酒店盛大开业,为宾客打造一个完美的旅游度假地。
酒店的设计灵感源于巴黎、戛纳和尼斯地区最精致的法式酒店。整个建筑采用法式石灰石面材,镶嵌熟铁装饰构件。主体建筑从其顶部由上至下逐层退台,打造了宽敞的海景平台。孟莎式屋顶则进一步诠释了传统欧式风格。
一期酒店包含餐厅和一个在室内外设有400个座位的两层德国自酿啤酒餐吧,其设计保持了传统法式风格与细节。全日制餐厅的设计加入了21世纪新法式风格,注入了年轻活力与现代感。
二期酒店的设计则采用了更为现代的设计风格。设计灵感来自于南法蔚蓝海岸,建筑、海洋、航帆、垂花藤枝等元素都成为了设计的灵感来源,也体现在色调之中。它将带着客人踏上一段轻松而优雅的蓝色之旅。二期酒店包含素食和日料餐厅及一座法式小镇。法式小镇的每栋建筑采用了四季的不同质感为主题的配色方案,为各空间赋予了独特个性,给予客人全新的体验。
酒店的室内设计灵感来源于几世纪前一个古老传说:一群白鹭发现了厦门所处的区域, 为这个城市带来了繁荣。“阳光、天空、海洋和沙滩” — 这些鸟类自然栖息所必须的元素,在整个室内空间里通过色彩及材料表现出来。室内设计也从法式建筑中提取线索,并加入具有浪漫主义色彩的“法式中国风”与“法式海洋风尚”的美感。
HOK为项目提供了建筑、景观和室内设计。了解更多。
The HOK-designed Xiamen Portman Seven Stars Bay Hotel, located in the eastern coastal area of Tongan District, Xiamen, celebrated its grand opening. This unique location, with its beautiful scenery, provides exceptional leisure and recreation opportunities for guests along with easy access to commercial and cultural destinations.
The resort is modeled on the finest French hotels in Paris, Cannes and Nice. French limestone facades are finished with black wrought-iron decorative elements. The top floors are set back from the main block below, creating large, sea-view terraces. Mansard roofs complete the traditional, European-styled design.
The design for the Phase I hotel, including the restaurants and a stylish 2-story German Biergarten with more than 400 indoor and outdoor seats, stays true to traditional French scale and detailing. The ‘all-day’ restaurant has a youthful and contemporary 21st-century French style.
HOK’s design for the Phase II hotel takes a more modern approach. The bright colors of the Riviera in Southern France provide design inspiration. The region’s architecture, sea, sailing and filigree all contribute to the palette, taking guests on a relaxed yet sophisticated journey of the chic Côte d’Azur. This hotel includes vegetarian and Japanese restaurants, as well as a French ‘village.’ Each building in the village has a different color scheme inspired by the four seasons.
The interior design draws inspiration from a centuries-old legend that a flock of egrets discovered the area known today as Xiamen, bringing prosperity to the city. Elements integral to the bird's natural habitat — sun, sky, sea and sand — inspire the color and material palettes. The design takes cues from classical French architecture, incorporating elements from romantic ‘French Chinoiserie’ and ‘French Coastal Chic’ aesthetics.
HOK provided architecture, interior design and landscape architecture services. Read more.
|
纽约拉瓜迪亚机场B航站楼
LaGuardia Airport Opens New Terminal B Headhouse
继2018年底HOK设计的纽约拉瓜迪亚机场B航站楼东部大厅的 11个新登机口的启用,近期该机场B航站楼出发与到达大厅也投入使用。
这座占地85万平方英尺(约78,996平方米)的四层设施为乘客提供服务与便利设施,包括航空公司的登机手续办理、行李托运、取行李处以及安检。增添的功能还包括更多的餐饮与购物选择。这个钢结构航站楼以其线状、精确铰接和动态形态,向陆侧和空侧呈现了一个现代而具有整体性的外观。紧跟大中央公园大道和机场通道曲线的结构取代了不连贯拼凑的旧结构。
出发与到达大厅作为新B航站楼的连接点,通过一对450英尺(约137米)的钢桁架人行天桥与两个大厅相连。 这些连桥不仅外观美观,它还将航站楼往大中央公园大道移动近600英尺(约183米)。HOK与Vantage机场集团合作采用的这一方法使航站楼加建两英里(约3,219米)的飞机滑行道,以减少机场地面交通延误。
团队设计了一个简单而直观的动线网络,包含了超过8英里(12,875米)的车行道和20座新连桥,提供了从机场到大中央公园大道和纽约市的便捷连接。这种复杂巧妙的路网为整个机场增添美观性。
新的B航站楼以LEED银级认证为目标,其可持续设计策略包括大量使用防眩采光、被动式遮阳、天然本地原料与韧性城市的理念从而减少灾害损失。新航站楼的高效性与布局将有助于降低飞机滑行时对燃料的需求,从而减少机场的整体碳足迹。了解更多。
Designed by HOK and WSP USA, the project marks a milestone in Governor Cuomo’s vision for a new unified airport befitting New York City.
The four-story, 850,000-sq.-ft. facility houses passenger services and amenities, including airline check-in, baggage drop-off and pick-up, and security. These enhancements are supplemented by extensive food, beverage and retail options. The steel-framed terminal, with its linear, precisely articulated and dynamic form, presents a modern, cohesive face to both the landside and airside.
Connected to two island concourses by a pair of 450-foot-long steel truss pedestrian bridges, the headhouse serves as the nexus to the new Terminal B. The bridges offer more than a sleek appearance. They enabled the design team to move the terminal 600 feet closer to Grand Central Parkway (GCP). This approach, on which HOK collaborated with Vantage Airport Group, allowed for the construction of two additional miles of aircraft taxi lanes that will reduce airport ground delays.
The team designed a simplified and intuitive circulation network comprising over eight miles of new roadway and 20 new bridges that provide an effortless connection from the airport to the GCP and New York City. This sophisticated roadway network becomes part of the overall airport aesthetic.
The sustainable design strategies in the new Terminal B, which is targeting LEED Silver certification, include generous use of non-glare daylighting, passive shading, natural local materials and storm resiliency. The efficient new infrastructure and layout will reduce the airport’s overall carbon footprint due to lower fuel demands from taxiing aircraft. Read more.
Photos courtesy of LaGuardia Gateway Partners
照片由 LaGuardia Gateway Partners提供
|
峨眉山蓝光己庄酒店新增宴会会议中心投入使用
JZ Hotel Emei New Additional Conference Center Opens
HOK设计的峨眉山蓝光己庄酒店新增宴会会议中心,将增加现有酒店会议设施举行大型团体活动的接待能力。新增宴会会议厅的面积达900平米,赋予了酒店接待较大规模的婚宴、商务会议及产品发布等活动的能力,正好弥补了目前酒店已建部分的不足。
新增宴会会议中心的主立面将赋予度假酒店北侧区域全新的面貌。设计用画卷般横向元素作为墙体,以分隔室内外的空间。这些横向石墙元素像博物馆里的一幅一幅独立的画作般悬挂在一个框架上。横向元素之间留有空隙,并用玻璃围合,让使用者可以从室外窥见室内的前厅空间,增强了宴会厅前厅在空间设计中追求明亮、自由的空间意图。室外的艺术墙体和明亮通透的宴会前厅相互呼应,更加增加了酒店宴会厅的度假感。 此方案的入口处采用了独特的弧形建筑元素,与大自然山体的轮廓线相呼应,并大大地增加了入口的标志性。
The HOK-designed new additional conference center of the JZ Hotel EMei will greatly improve the reception capacity of the existing hotel in holding large group activities and events. The center has an area of 900 sq.m. that allows the hotel to hold large wedding banquets, business conferences and product launch events. The new additional conference center solves a lack of function program at the existing hotel.
The main elevation of the new additional conference center will bring a new look to the north zone of the hotel. HOK’s design uses a horizontal feature wall as a partition between indoor and outdoor areas. The space between the feature walls is enclosed by glass, allowing people to look into the pre-function room from outside. The artistic walls and well-lit pre-function room provide a sense of relaxation. An arc-like architectural element at the entrance echoes the natural profile of mountains creating an iconic entrance design.
|
西班牙萨尔埃斯帕尼亚体育馆开始施工
Construction Begins on Casal España Arena in Valencia, Spain
HOK与西班牙建筑公司ERRE共同设计了将容纳多达18,600名观众的新的体育馆。体育馆将于2023年开放投入使用。
耗资2.2亿欧元的卡萨尔埃斯帕尼亚体育馆将包含充分利用地中海气候的具有当地特色的高端空间。与周边新公园相连的此休闲胜地将举办国内外顶级体育、文化和娱乐活动,成为有质感的度假休闲目的地,提供重要的旅游和休闲资源。
HOK and Spanish architecture firm ERRE have designed the new arena, which will be able to host up to 18,600 spectators and will open in 2023.
The €220 million venue for the city of Valencia will include unique premium spaces that embrace the Mediterranean climate. With connections to a new park, the leisure destination will host top national and international sports, cultural and entertainment events. Read more.
|
如需咨询,请联系:
For inquiries, please contact:
金星 (北京) +8610 8519 2898
王冷玥 (上海) +8621 6334 6181
关注我们官方微信:搜索微信公众号:hok_ap,或者扫描上方的微信二维码。
Follow us on WeChat at hok_ap or scan our QR code above.
|
HOK Asia Pacific is now on Instagram! Follow us @hok_ap
|
|
HOK与DIALOG担任加拿大卡尔加里市新活动中心设计顾问
HOK and DIALOG Named Prime Design Consultants for New Calgary Event Centre
HOK与DIALOG作为合作伙伴,将在加拿大卡尔加里市共同打造一个世界级的旅游目的地。次活动中心在充分利用Rivers地区总体规划潜力的基础上,将提升球迷、运动员和演出者的体验。
DIALOG and HOK have come together as partners to create a world-class destination that will elevate the spectator, athlete and performer experience in Calgary, Alberta, building on the potential of the Rivers District Master Plan. Read more.
|
纽约长老会亚历山德拉·科恩妇幼医院开业
NewYork-Presbyterian Alexandra Cohen Hospital for Women and Newborns Opens
H纽约长老会亚历山德拉·科恩妇幼医院正式开业投入使用。这是一家具有最先进设施,致力于为孕妇和新生儿提供产前、产中、产后特殊、个性化护理服务的医疗机构。
NewYork-Presbyterian celebrated the opening of the NewYork-Presbyterian Alexandra Cohen Hospital for Women and Newborns, a state-of-the-art facility dedicated to providing exceptional, individualized care to pregnant women and their newborn babies before, during, and after childbirth. Read more.
|
HOK与Germfree建立合作伙伴关系设计移动式新冠肺炎检验检测室
HOK and Germfree Partner to Design Mobile COVID-19 Testing Lab
HOK与 Germfree Laboratories Inc.合作设计了一个移动式检测室,以满足大型组织应对疫情的紧急需求。这些独立的生物防护设施可以在任何环境提供先进的现场检测能力。
HOK teamed with Germfree Laboratories Inc. to design a mobile testing lab that will help large organizations meet the urgent need to screen for COVID-19. These self-contained biocontainment facilities can provide advanced, on-site capabilities for any setting. Read more.
|
《室内设计》杂志介绍HOK设计的资生堂美洲总部
Interior Design Magazine Highlights HOK’s Design of Shiseido Americas HQ
HOK为资生堂美洲总部提供了室内设计服务。面积为20,439平方米的这个8层(15到22层)新的办公空间位于美国纽约的资生堂总部塔楼内。HOK以“转变”作为设计理念贯穿在整个设计中。
HOK’s team designed the 220,000-sq.-ft. offices on eight contiguous floors (15 through 22) in a 32-story tower at the Shiseido Americas headquarters in New York. The idea of “transformation” guided the design concept. Read more.
|
HOK为纽约市卫生局设计新冠肺炎检测中心
HOK Designs COVID-19 Testing Centers for New York City Department of Health
HOK近期完成了纽约市四个将由纽约精神与健康卫生部运营的新型冠状病毒肺炎检测中心的设计。在位于布鲁克林与皇后区的检测中心里,医务人员每天可收集数百个样本,并在几小时内得出检测结果。
HOK recently completed the design of four New York City COVID-19 testing centers to be operated by the Department of Health and Mental Hygiene. The testing centers, two in Brooklyn (Crown Heights and Fort Greene) and two in Queens (Corona and Jamaica), allow medical workers to collect hundreds of specimens per day and return results within hours. Read more.
|
Christian Bravianto先生参加印度尼西亚建筑师协会主办的讨论会
Christian Bravianto Participates in a Panel Discussion Hosted by Indonesia Institute of Architect
HOK区域规划负责人Christian Aryo Bravianto先生受邀参加了由印度尼西亚建筑师协会主办的“弹性化城市建筑:公共空间与新常态”网络研讨会。
Christian Aryo Bravianto, regional leader of Planning for HOK’s Asia Pacific practice, participated in an online panel discussion on “Resilient Metro Architecture: Public Space vs. New Normal” webinar hosted by Indonesia Institute of Architect.
|
罗颖佳女士将在天空设计大奖担任评审
J Lee Rofkind Will Serve as a Judge for Sky Design Awards
HOK酒店设计区域负责人罗颖佳女士将担任第二届天空设计大奖的评审。此奖项表彰在建筑、室内、视觉和工业设计领域中展示了优秀设计理念并产生社会影响的作品。
J Lee Rofkind, regional leader of Hospitality for HOK’s Asia Pacific practice, will serve as a judge for the 2nd Annual Sky Design Awards. The Sky Design Awards recognizes projects in the fields of architecture, interior design, visual design, and industrial design that demonstrate design excellence and deliver social impact.
|
Emily Chang女士在建造业协会主办的BIM网络讲座演讲
Emily Chang Shared "How-to-BIM" Experience at a Webinar Hosted by Construction Industry Council
HOK设计技术管理经理Emily Chang女士与业内多位BIM专家一同参与了由建造业议会主办的“BIM讲座:设计+数字化”网络研讨会。在会上,她以“互通性及更多”为主题进行了演讲并就BIM在现实中的成功实施分享了经验。
Emily Chang, HOK's Design Technology Manager, joined other BIM experts for "Webinar on BIM Talks: Design + Digitalization" hosted by CIC. At the webinar, Chang presented the topic of "Interoperability and Beyond" and gave a talk on the successful implementation of BIM in real life.
|
J Lee Rofkind女士受邀担任Build4Asia设计奖专业评审团评委嘉宾
J Lee Rofkind Invited to Judge at Build4Asia Awards
HOK酒店设计区域负责人罗颖佳女士将担任Build4Asia设计大奖的评委。该奖项旨在表彰建筑及工程行业专才的创新思维、卓越成就以及对业界的贡献。
J Lee Rofkind, regional leader of Hospitality for HOK’s Asia Pacific practice, was invited to judge at the Build4Asia Awards 2020. The award celebrates the achievements, developments and innovation within the construction and engineering industry.
|
Gordon Wright先生在网络研讨会上就疫情过后办公场所为主题发表演讲
Gordon Wright Will Speak at a Webinar on Post COVID Workplace Reinvention
HOK的工作场所设计总监Wright 先生将于8月14日在由印度最大企业集团之一的戈德瑞吉集团主办的网络研讨会上以“疫情过后将如何升级办公空间”为主题发表演讲。
HOK’s Director of Workplace was invited to deliver a keynote speech during a webinar session on 14th August on the topic of reinventing offices post COVID hosted by Godrej Group – one of India’s largest conglomerates.
|
设计世界级建筑公司:HOK背后的人、故事和经营策略
Designing a World-Class Architecture Firm: The People, Stories and Strategies Behind HOK
HOK前任董事长兼首席执行官 Patrick MacLeamy近期出版了《设计世界级的建筑公司:HOK背后的人、故事和经营策略》。在书中他谈到了HOK的历史,并分享了从中吸取的可以帮助其它建筑师、室内设计师、城市规划师和创意专业人士的经验教训。
Patrick MacLeamy, HOK’s past chairman and CEO, recently published a book “Designing a World-Class Architecture Firm: The People, Stories and Strategies Behind HOK.” In the book, he talks about HOK’s history and “draws lessons from it that can help other architects, interior designers, urban planners and creative services professionals grow bigger or better.”
|
数字化时代对工作场所设计的意义
What the Digital Age Means for Workplace Design
网站、社交媒体和电视网络为全世界24小时不间断地提供设计灵感。HOK的办公场所专家与设计师们在最新推出的工作场所研究报告中从六大主题探索了这个现象的正负面影响。
Websites, social media and TV networks have given the world 24-7 access to design inspiration. HOK's workplace strategists and designers set out to explore the effects—both positive and negative—of this elevated interest in design across six broad topics. Read more.
|
|