The IEO Insider: Interpreter News, Education, Tips, 
Giveaways and Professional Events



 
Interpreters play a vital role in immigration courts - but their rights are being violated, labor board says

The company tapped by the federal government to provide interpreters in immigration court wrongly classified employees as independent contractors and fired those who spoke out, the National Labor Relations Board said in a complaint issued Wednesday.
The complaint alleges that SOS International, also known as SOSi, misclassified workers and engaged in unfair labor practices under the National Labor Relations Act, including coercion and retaliation. By misclassifying workers, SOSi circumvented labor laws that would require it to pay overtime and to provide certain benefits, such as workers' compensation.

 
Interpreting in Immigration Settings

While interpreting in EOIR (what is commonly known as Immigration court), or at an immigration interview, very often the protocol and terminology will be vastly different from other types of legal interpreting. This course will prepare you to interpret in immigration settings: attorney-client meeting, immigration relief interview, asylum, EOIR hearing.


Four more days left to purchase our legal interpreting webinars package for a discounted price of $65:

June 6: Vocabulary-Building Resources and Techniques for Court Interpreters by Ernest NiƱo-Murcia
July 11: An International Perspective - Family Law Terminology for Translators by Suzanne Deliscar
August 22: Immigration 101: An Interpreter's Perspective by Francesca Samuel

 
To reserve your spot
A deaf St. Tammany Parish individual alleges a Slidell health care facility failed to provide an interpreter during her medical treatment.
Myra Gill filed a complaint on May 18 in the U.S. District Court for the Eastern District of Louisiana against St. Tammany Parish Hospital Service District 2, doing business as Slidell Memorial Hospital, alleging that the public entity violated Title II of the Americans with Disabilities Act.

Featured Event: IMIA 2017 Annual Conference

IEO is excited to join the annual Medical Interpreters Association meeting this year. So many interesting workshops! From Felicity Ratway's Strategies for Interpreting Idiomatic Expressions and Mohamad Anwar's Sight Translation (Introducing the Three R's Concept) to David Loiza-Funk's Getting HIGH on Interpretation and Sean Normansell's Intervene, Interrupt or Interpret - it is up to YOU. 

Our own  Elena Polonsky will be presenting on Onsite vs. Online Interpreter Education: What to Choose, on Saturday, at 5:15 PM. Come join to receive 10% off any IEO course, webinar or testing, or to simply say hi. 

For 12 years researchers studied online and classroom performance for the same continuing education courses, for topics ranging from healthcare to military. On average, online students ranked in the 59th percentile in tested performance, with classroom students in the 50th percentile. Since this research was published, online education has developed dramatically, offering even more content, interactive features and value. It saves commute time and doesn't restrict schedules, which is invaluable for practicing certified interpreters looking to get CEUs expeditiously and at their own pace. In-person training has its own advantages, like easier networking and discipline. Let's analyze the pros and cons of each arrangement to see which suits you best. 

Tweet with #IMIA2017 to join the conversation online.


June 9-10: NCIHC Annual Membership Meeting in Portland, ME


September 8-9: The 11th Annual TAHIT Symposium  "Leading the Way in Health Literacy, Language Access and the Law" in Austin. TX

October 30:   InterpretAmerica Summit  in Washington, DC

If you want your event to be featured in The IEO Insider, send the info to [email protected]

Join to win 
30%
off any course 
or a free webinar
Terminology Contest on Twitter

Every day we post a medical or legal term of the day for our interpreters. If you have Twitter,  follow us and join for a contest: respond to our Term of The Day with your translation into your target language. ASL interpreters should record and post videos with interpretation of the term.
Those who will tweet the most number of term translations or ASL interpretations in the end of each month win 30% discount to  any one of our single-topic courses or free access to  any of our webinars!

Congratulations to our April winner Eugenia Belenky!
Interpreter Education Online

We provide comprehensive, language-specific education for legal and healthcare interpreters and translators.